TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:19:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第六十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之三十九(夜摩天之二十五) quán Thiên phẩm chi tam thập cửu (dạ ma thiên chi nhị thập ngũ ) 復次夜摩天王善時鵝王。及說法鳥眾現前。 phục thứ dạ ma thiên Vương thiện thời nga vương 。cập thuyết Pháp điểu chúng hiện tiền 。 為令魔王大臣放逸等得調伏故。 vi/vì/vị lệnh Ma Vương đại thần phóng dật đẳng đắc điều phục cố 。 說迦葉如來修多羅。從昔天子傳聞而說。 thuyết Ca-diếp Như Lai tu-đa-la 。tùng tích Thiên Tử truyền văn nhi thuyết 。 已說六種白法。斷除塵垢。我今當說第七垢法。白法能斷。 dĩ thuyết lục chủng bạch pháp 。đoạn trừ trần cấu 。ngã kim đương thuyết đệ thất cấu Pháp 。bạch pháp năng đoạn 。 何等垢法。所謂見本生處而生樂心。 hà đẳng cấu Pháp 。sở vị kiến bổn sanh xứ nhi sanh lạc/nhạc tâm 。 樂見親里。遠離斷之。知識親里。心常樂見。 lạc/nhạc kiến thân lý 。viễn ly đoạn chi 。tri thức thân lý 。tâm thường lạc/nhạc kiến 。 常念親近。晝夜不離。不樂修禪習業。不近善師。 thường niệm thân cận 。trú dạ bất ly 。bất lạc/nhạc tu Thiền tập nghiệp 。bất cận thiện sư 。 供養三寶。不念未來業。於三業中。不為他說。 cúng dường Tam Bảo 。bất niệm vị lai nghiệp 。ư tam nghiệp trung 。bất vi/vì/vị tha thuyết 。 亦不自作。但念親里。欲見親里知識親舊。 diệc bất tự tác 。đãn niệm thân lý 。dục kiến thân lý tri thức thân cựu 。 云何修理生業。以何自活。作是念已。憂愁所覆。 vân hà tu lý sanh nghiệp 。dĩ hà tự hoạt 。tác thị niệm dĩ 。ưu sầu sở phước 。 雖為解脫住林樹間。不隨順行。是為無智。 tuy vi/vì/vị giải thoát trụ lâm thụ/thọ gian 。bất tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị vô trí 。 心入憂海。既入憂海。 tâm nhập ưu hải 。ký nhập ưu hải 。 復入無等生老病死大憂海中。欲見親里親舊知識。入魔網中。見親里故。 phục nhập vô đẳng sanh lão bệnh tử Đại ưu hải trung 。dục kiến thân lý thân cựu tri thức 。nhập ma võng trung 。kiến thân lý cố 。 增長愛心。家家請食。便生貪心。隨俗所作。 tăng trưởng ái tâm 。gia gia thỉnh thực/tự 。tiện sanh tham tâm 。tùy tục sở tác 。 聞在家者有所言說。心則樂著。以心樂故。 văn tại gia giả hữu sở ngôn thuyết 。tâm tức lạc/nhạc trước/trứ 。dĩ tâm lạc/nhạc cố 。 如其所作。失自利益。愚癡故退。 như kỳ sở tác 。thất tự lợi ích 。ngu si cố thoái 。 不畏未來惡道之苦。亦不思惟地獄餓鬼畜生及餘生處。 bất úy vị lai ác đạo chi khổ 。diệc bất tư duy địa ngục ngạ quỷ súc sanh cập dư sanh xứ 。 亦不思惟現在怖畏老病死苦。愛別離苦。 diệc bất tư duy hiện tại bố úy lão bệnh tử khổ 。ái biệt ly khổ 。 怨憎會苦。亦不思惟一切所愛。皆當別離。 oán tắng hội khổ 。diệc bất tư duy nhất thiết sở ái 。giai đương biệt ly 。 以怖親里知識親戚。而行出家還復習近。 dĩ bố/phố thân lý tri thức thân thích 。nhi hạnh/hành/hàng xuất gia hoàn phục tập cận 。 樂於親里知識親舊。愛他飲食。數至他門。 lạc/nhạc ư thân lý tri thức thân cựu 。ái tha ẩm thực 。số chí tha môn 。 身壞命終墮於惡道。或生地獄。或生餓鬼。或生畜生。 thân hoại mạng chung đọa ư ác đạo 。hoặc sanh địa ngục 。hoặc sanh ngạ quỷ 。hoặc sanh súc sanh 。 所為出家。皆悉退失。既墮地獄餓鬼畜生。 sở vi/vì/vị xuất gia 。giai tất thoái thất 。ký đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 受大苦惱。親里知識。莫能救護。是故一切比丘。 thọ/thụ đại khổ não 。thân lý tri thức 。mạc năng cứu hộ 。thị cố nhất thiết Tỳ-kheo 。 若畏地獄餓鬼畜生。 nhược/nhã úy địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 不應樂見生處親里及諸知識。以近此故。得無利益。為念愛盡義故。 bất ưng lạc/nhạc kiến sanh xứ thân lý cập chư tri thức 。dĩ cận thử cố 。đắc vô lợi ích 。vi/vì/vị niệm ái tận nghĩa cố 。 而行出家。斷除愛網。以愚癡故。習近愛網。 nhi hạnh/hành/hàng xuất gia 。đoạn trừ ái võng 。dĩ ngu si cố 。tập cận ái võng 。 如人畏火捨之迯走。更入大火。如是畏家。 như nhân úy hỏa xả chi 迯tẩu 。cánh nhập Đại hỏa 。như thị úy gia 。 捨家出家。還入畏處。亦復如是。捨離親里。 xả gia xuất gia 。hoàn nhập úy xứ/xử 。diệc phục như thị 。xả ly thân lý 。 入林樹間。還復習近。是為無眼。無知所閉。 nhập lâm thụ/thọ gian 。hoàn phục tập cận 。thị vi/vì/vị vô nhãn 。vô tri sở bế 。 諸根不調。是名染法。云何而斷。 chư căn bất điều 。thị danh nhiễm pháp 。vân hà nhi đoạn 。 若不能以智慧斷除。或不能遮。或不能持。應當長久遠避遮之。 nhược/nhã bất năng dĩ trí tuệ đoạn trừ 。hoặc bất năng già 。hoặc bất năng trì 。ứng đương trường/trưởng cửu viễn tị già chi 。 若無智人。不能以餘方便斷愛。當遠避之。 nhược/nhã vô trí nhân 。bất năng dĩ dư phương tiện đoạn ái 。đương viễn tị chi 。 一切人愛。以不見故。斷一切愛法。皆當別離。 nhất thiết nhân ái 。dĩ ất kiến cố 。đoạn nhất thiết ái pháp 。giai đương biệt ly 。 至於死時。無人能救。唯除善業。 chí ư tử thời 。vô nhân năng cứu 。duy trừ thiện nghiệp 。 無量百千生處善法之業。最為能救。非諸親里能救於人。 vô lượng bách thiên sanh xứ thiện Pháp chi nghiệp 。tối vi/vì/vị năng cứu 。phi chư thân lý năng cứu ư nhân 。 亦非兄弟。如是比丘。捨離親屬。獨處閑居。 diệc phi huynh đệ 。như thị Tỳ-kheo 。xả ly thân chúc 。độc xứ/xử nhàn cư 。 能斷垢法。老病死時。非諸親里而能救護。 năng đoạn cấu Pháp 。lão bệnh tử thời 。phi chư thân lý nhi năng cứu hộ 。 比丘如是思惟。斷一切愛。或得微薄。 Tỳ-kheo như thị tư duy 。đoạn nhất thiết ái 。hoặc đắc vi bạc 。 是名比丘斷親里愛。復次在家出家。斷於第八染法。 thị danh Tỳ-kheo đoạn thân lý ái 。phục thứ tại gia xuất gia 。đoạn ư đệ bát nhiễm pháp 。 何等染法。所謂無義語。以正語斷之。 hà đẳng nhiễm pháp 。sở vị vô nghĩa ngữ 。dĩ chánh ngữ đoạn chi 。 若在家人空無義語。眾人輕賤。猶如草芥。有義之言。 nhược/nhã tại gia nhân không vô nghĩa ngữ 。chúng nhân khinh tiện 。do như thảo giới 。hữu nghĩa chi ngôn 。 第一財物。諸餘財物。所不能及。無義之言。 đệ nhất tài vật 。chư dư tài vật 。sở bất năng cập 。vô nghĩa chi ngôn 。 雖復富樂。猶名貧窮。空無義語。空而無實。 tuy phục phú lạc/nhạc 。do danh bần cùng 。không vô nghĩa ngữ 。không nhi vô thật 。 人所輕賤。猶如白羊。無言說財。智人視之。 nhân sở khinh tiện 。do như bạch dương 。vô ngôn thuyết tài 。trí nhân thị chi 。 猶如畜生。第一輕毀。如是等法。 do như súc sanh 。đệ nhất khinh hủy 。như thị đẳng Pháp 。 云何而斷空無義語。所謂正語。正語有二。何等為二。一者默然。 vân hà nhi đoạn không vô nghĩa ngữ 。sở vị chánh ngữ 。chánh ngữ hữu nhị 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả mặc nhiên 。 二者四種正語。何等為四。一者不妄語。 nhị giả tứ chủng chánh ngữ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bất vọng ngữ 。 二者不惡口。三者不兩舌。四者不破壞語。 nhị giả bất ác khẩu 。tam giả bất lưỡng thiệt 。tứ giả bất phá hoại ngữ 。 是名正語。在家出家。若能如是。則不輕毀。 thị danh chánh ngữ 。tại gia xuất gia 。nhược/nhã năng như thị 。tức bất khinh hủy 。 在家出家。有六因緣。速為人輕。何等為六。 tại gia xuất gia 。hữu lục nhân duyên 。tốc vi/vì/vị nhân khinh 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 謂無義語。突入人家。貪愛他食。坐於尊處。 vị vô nghĩa ngữ 。đột nhập nhân gia 。tham ái tha thực/tự 。tọa ư tôn xứ/xử 。 虛說無實。如是六法。人所輕笑。在家出家。 hư thuyết vô thật 。như thị lục pháp 。nhân sở khinh tiếu 。tại gia xuất gia 。 應離此法。 ưng ly thử pháp 。 復次第九垢染。白法能斷。云何白法。 phục thứ đệ cửu cấu nhiễm 。bạch pháp năng đoạn 。vân hà bạch pháp 。 斷於垢法。謂輕掉法。正住能斷。輕掉法者。 đoạn ư cấu Pháp 。vị khinh điệu Pháp 。chánh trụ/trú năng đoạn 。khinh điệu Pháp giả 。 障一切法。心性輕掉。以掉動故。不信不覺。 chướng nhất thiết pháp 。tâm tánh khinh điệu 。dĩ điệu động cố 。bất tín bất giác 。 不知世間所作。不知言語。不知時節。不近善友。 bất tri thế gian sở tác 。bất tri ngôn ngữ 。bất tri thời tiết 。bất cận thiện hữu 。 以輕掉放逸故。於世間法。不能了達。 dĩ khinh điệu phóng dật cố 。ư thế gian pháp 。bất năng liễu đạt 。 如是輕掉惡垢。能敗現在及未來世。不得利益。在家出家。 như thị khinh điệu ác cấu 。năng bại hiện tại cập vị lai thế 。bất đắc lợi ích 。tại gia xuất gia 。 應以正住白法斷除輕掉。在家出家。 ưng dĩ chánh trụ/trú bạch pháp đoạn trừ khinh điệu 。tại gia xuất gia 。 若身口意離掉正住。眾人供養。正戒正智正意。 nhược/nhã thân khẩu ý ly điệu chánh trụ/trú 。chúng nhân cúng dường 。chánh giới chánh trí chánh ý 。 離魔境界。善法滿足。終得涅槃。於世間法。 ly ma cảnh giới 。thiện Pháp mãn túc 。chung đắc Niết Bàn 。ư thế gian pháp 。 智者讚歎。世間所作。皆能成就。眾所供養。 trí giả tán thán 。thế gian sở tác 。giai năng thành tựu 。chúng sở cúng dường 。 所至之處。常得安樂。所作成就。如是在家出家。 sở chí chi xứ/xử 。thường đắc an lạc 。sở tác thành tựu 。như thị tại gia xuất gia 。 離於輕掉。為一切人之所讚歎。 ly ư khinh điệu 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở tán thán 。 復次夜摩天王牟修樓陀。 phục thứ dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 為說法鳥眾善時鵝王。及以魔王放逸大臣等。 vi/vì/vị thuyết Pháp điểu chúng thiện thời nga vương 。cập dĩ Ma Vương phóng dật đại thần đẳng 。 以本曾從舊天子所次第傳聞迦葉佛經。為天眾說。 dĩ bổn tằng tùng cựu Thiên Tử sở thứ đệ truyền văn Ca-diếp Phật Kinh 。vi/vì/vị Thiên Chúng thuyết 。 復次第十垢法。可輕可毀。智人所捨。 phục thứ đệ thập cấu Pháp 。khả khinh khả hủy 。trí nhân sở xả 。 何等垢法。所謂貧窮。貧有二種。一者貧戒。 hà đẳng cấu Pháp 。sở vị bần cùng 。bần hữu nhị chủng 。nhất giả bần giới 。 二者貧智。復有二種。一者貧施。二者貧慧。 nhị giả bần trí 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả bần thí 。nhị giả bần tuệ 。 復有二種。一貧種姓。二者貧見。復有二種一貧寶物。 phục hữu nhị chủng 。nhất bần chủng tính 。nhị giả bần kiến 。phục hữu nhị chủng nhất bần bảo vật 。 二貧師尊。復有二種。一貧親族。二貧親舊。 nhị bần sư tôn 。phục hữu nhị chủng 。nhất bần thân tộc 。nhị bần thân cựu 。 一切貧窮。皆可輕毀。若男若女。云何而斷。 nhất thiết bần cùng 。giai khả khinh hủy 。nhược nam nhược nữ 。vân hà nhi đoạn 。 所謂布施。一切貧窮。布施能斷。譬如燈明。 sở vị bố thí 。nhất thiết bần cùng 。bố thí năng đoạn 。thí như đăng minh 。 能滅諸闇。一切愚癡。智能滅之。一切異見。 năng diệt chư ám 。nhất thiết ngu si 。trí năng diệt chi 。nhất thiết dị kiến 。 正見能斷。如是非法。法能斷之。第一最勝。 chánh kiến năng đoạn 。như thị phi Pháp 。Pháp năng đoạn chi 。đệ nhất tối thắng 。 一切智者。之所愛攝。斷眾惡道。現在未來。 nhất thiết trí giả 。chi sở ái nhiếp 。đoạn chúng ác đạo 。hiện tại vị lai 。 二世安隱。云何布施。施有多種。所謂智施。戒施。 nhị thế an ổn 。vân hà bố thí 。thí hữu đa chủng 。sở vị trí thí 。giới thí 。 法施。安慰施。示正道施。失道路者示道路施。 pháp thí 。an uý thí 。thị chánh đạo thí 。thất đạo lộ giả thị đạo lộ thí 。 於道行者示以水施。命施。資具施。無畏施。 ư đạo hành giả thị dĩ thủy thí 。mạng thí 。tư cụ thí 。vô úy thí 。 實語施。斷疑施。五戒施。出家戒施。具足戒施。 thật ngữ thí 。đoạn nghi thí 。ngũ giới thí 。xuất gia giới thí 。cụ túc giới thí 。 病醫藥施。眼目等施。如是等種種布施。 bệnh y dược thí 。nhãn mục đẳng thí 。như thị đẳng chủng chủng bố thí 。 能利現在及未來世。猶如父母。常思修已。斷諸貧窮。 năng lợi hiện tại cập vị lai thế 。do như phụ mẫu 。thường tư tu dĩ 。đoạn chư bần cùng 。 斷於惡道。於天人中。而受安樂。既受樂已。 đoạn ư ác đạo 。ư Thiên Nhân trung 。nhi thọ/thụ an lạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 終得涅槃。如是布施。能斷貧窮。是故智者。 chung đắc Niết Bàn 。như thị bố thí 。năng đoạn bần cùng 。thị cố trí giả 。 應行布施。 ưng hạnh/hành/hàng bố thí 。 復次第十一闇法。能縛生死闇障諸法。 phục thứ đệ thập nhất ám Pháp 。năng phược sanh tử ám chướng chư Pháp 。 何等闇法。所謂無智。無量無知。乃至無明闇。 hà đẳng ám Pháp 。sở vị vô trí 。vô lượng vô tri 。nãi chí vô minh ám 。 縛一切生。一切闇聚。以縛其頸。無知如刀。 phược nhất thiết sanh 。nhất thiết ám tụ 。dĩ phược kỳ cảnh 。vô tri như đao 。 如火如毒。無知亦如一切無明。一切無明因緣而起。 như hỏa như độc 。vô tri diệc như nhất thiết vô minh 。nhất thiết vô minh nhân duyên nhi khởi 。 能令流轉一切地獄餓鬼畜生。能縛眾生。 năng lệnh lưu chuyển nhất thiết địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。năng phược chúng sanh 。 令其流轉。如是怨垢。云何斷除。謂無漏智。 lệnh kỳ lưu chuyển 。như thị oán cấu 。vân hà đoạn trừ 。vị vô lậu trí 。 猶如明燈。為救為歸。於諸眾生。如父如母。 do như minh đăng 。vi/vì/vị cứu vi/vì/vị quy 。ư chư chúng sanh 。như phụ như mẫu 。 猶如醫師。亦如良藥。斷無知縛。更不復生。 do như y sư 。diệc như lương dược 。đoạn vô tri phược 。cánh bất phục sanh 。 如斷樹根。樹則不生。如火燒薪。不復更生。 như đoạn thụ/thọ căn 。thụ/thọ tức bất sanh 。như hỏa thiêu tân 。bất phục cánh sanh 。 亦如流水。不復更返以無漏智燒於無知。亦復如是。 diệc như lưu thủy 。bất phục cánh phản dĩ vô lậu trí thiêu ư vô tri 。diệc phục như thị 。 不復更生。是故應當於一切時。勤修精進。 bất phục cánh sanh 。thị cố ứng đương ư nhất thiết thời 。cần tu tinh tấn 。 以無漏智。斷除無知。如此所說。十一種法。 dĩ vô lậu trí 。đoạn trừ vô tri 。như thử sở thuyết 。thập nhất chủng Pháp 。 放逸根本。隨逐放逸。放逸故生。 phóng dật căn bản 。tùy trục phóng dật 。phóng dật cố sanh 。 是故應斷一切放逸。一切放逸根本皆無利益能成放逸。 thị cố ưng đoạn nhất thiết phóng dật 。nhất thiết phóng dật căn bản giai vô lợi ích năng thành phóng dật 。 譬如依大地故。 thí như y Đại địa cố 。 有一切藥草樹木叢林流水河池隄防城邑聚落園林。及須彌山王。 hữu nhất thiết dược thảo thụ/thọ mộc tùng lâm lưu thủy hà trì đê phòng thành ấp tụ lạc viên lâm 。cập Tu Di Sơn Vương 。 皆依大地。一切地獄餓鬼畜生。亦復如是。皆依放逸。 giai y Đại địa 。nhất thiết địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。diệc phục như thị 。giai y phóng dật 。 是故智者。應當捨離。爾時夜摩天王。 thị cố trí giả 。ứng đương xả ly 。nhĩ thời dạ ma thiên Vương 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  老人身皮皺  無力拄杖行  lão nhân thân bì trứu   vô lực trụ trượng hạnh/hành/hàng  老而不知法  皆由放逸故  lão nhi bất tri Pháp   giai do phóng dật cố  以病破壞身  偃臥於床席  dĩ bệnh phá hoại thân   yển ngọa ư sàng tịch  而不生厭離  皆由愚癡故  nhi bất sanh yếm ly   giai do ngu si cố  若遇於飢渴  若入嶮惡道  nhược/nhã ngộ ư cơ khát   nhược/nhã nhập hiểm ác đạo  而不生厭離  皆由放逸故  nhi bất sanh yếm ly   giai do phóng dật cố  若得愛別離  而生於苦惱  nhược/nhã đắc ái biệt ly   nhi sanh ư khổ não  一切放逸故  如來如是說  nhất thiết phóng dật cố   Như Lai như thị thuyết  若於五道中  具受種種苦  nhược/nhã ư ngũ đạo trung   cụ thọ/thụ chủng chủng khổ  眾生常苦惱  以其愚癡故  chúng sanh thường khổ não   dĩ kỳ ngu si cố  嗚呼不厭離  生死諸世間  ô hô bất yếm ly   sanh tử chư thế gian  諸業大輪轉  循環不暫停  chư nghiệp Đại luân chuyển   tuần hoàn bất tạm đình  三界皆無樂  亦無有少常  tam giới giai vô lạc/nhạc   diệc vô hữu thiểu thường  如是愚癡人  不知生厭離  như thị ngu si nhân   bất tri sanh yếm ly  境界皆虛空  三界猶如夢  cảnh giới giai hư không   tam giới do như mộng  一切皆悉苦  無目不見知  nhất thiết giai tất khổ   vô mục bất kiến tri  如是愚癡人  為放逸所害  như thị ngu si nhân   vi/vì/vị phóng dật sở hại  死畏欲至時  無有能遮救  tử úy dục chí thời   vô hữu năng già cứu  為於不善觀  惱亂其心意  vi/vì/vị ư bất thiện quán   não loạn kỳ tâm ý  死王欲將至  而人不覺知  tử vương dục tướng chí   nhi nhân bất giác tri  死王將欲至  奪人保命心  tử vương tướng dục chí   đoạt nhân bảo mạng tâm  三種無利益  惱害諸眾生  tam chủng vô lợi ích   não hại chư chúng sanh  老病死等苦  以放逸故生  lão bệnh tử đẳng khổ   dĩ phóng dật cố sanh  追求惱人中  放逸害諸天  truy cầu não nhân trung   phóng dật hại chư Thiên  飢渴惱餓鬼  地獄苦所惱  cơ khát não ngạ quỷ   địa ngục khổ sở não  畜生多愚癡  迭互相殘害  súc sanh đa ngu si   điệt hỗ tương tàn hại  如是眾苦惱  惱害諸眾生  như thị chúng khổ não   não hại chư chúng sanh  以順非法行  放逸愚癡故  dĩ thuận phi pháp hạnh/hành/hàng   phóng dật ngu si cố  猶如依大地  生諸藥草第  do như y Đại địa   sanh chư dược thảo đệ  放逸亦如是  增長諸煩惱  phóng dật diệc như thị   tăng trưởng chư phiền não  此魔王軍眾  第一大臣等  thử Ma Vương quân chúng   đệ nhất đại thần đẳng  摧以智金剛  如日光除闇  tồi dĩ trí Kim cương   như nhật quang trừ ám  於此所說中  知功德及過  ư thử sở thuyết trung   tri công đức cập quá/qua  放逸果受苦  無放逸果樂  phóng dật quả thọ khổ   vô phóng dật quả lạc/nhạc  如是夜摩王  無量分別說  như thị Dạ-Ma Vương   vô lượng phân biệt thuyết  放逸之過惡  不放逸功德  phóng dật chi quá ác   bất phóng dật công đức  老病死諸苦  愛別怨憎會  lão bệnh tử chư khổ   ái biệt oán tăng hội  無量諸衰惱  遍滿生死中  vô lượng chư suy não   biến mãn sanh tử trung  若人知方便  遮於未來苦  nhược/nhã nhân tri phương tiện   già ư vị lai khổ  惡業是苦因  不作惡業樂  ác nghiệp thị khổ nhân   bất tác ác nghiệp lạc/nhạc  滅煩惱最樂  智者如是說  diệt phiền não tối lạc/nhạc   trí giả như thị thuyết  此是涅槃道  真智所演說  thử thị Niết-Bàn đạo   chân trí sở diễn thuyết  調伏不放逸  住於閑靜處  điều phục bất phóng dật   trụ/trú ư nhàn tĩnh xứ/xử  勇猛離貪心  去涅槃不遠  dũng mãnh ly tham tâm   khứ Niết-Bàn bất viễn  離怨及親友  滅除於有欲  ly oán cập thân hữu   diệt trừ ư hữu dục  境界不放逸  去涅槃不遠  cảnh giới bất phóng dật   khứ Niết-Bàn bất viễn  若人捨離惡  修行慈悲心  nhược/nhã nhân xả ly ác   tu hành từ bi tâm  怖畏生死者  去涅槃不遠  bố úy sanh tử giả   khứ Niết-Bàn bất viễn  以智斷煩惱  智慧心清涼  dĩ trí đoạn phiền não   trí tuệ tâm thanh lương  度於懈怠垢  去涅槃不遠  độ ư giải đãi cấu   khứ Niết-Bàn bất viễn  與四諦相應  斷於三種過  dữ Tứ đế tướng ứng   đoạn ư tam chủng quá/qua  於諸根自在  去涅槃不遠  ư chư căn tự tại   khứ Niết-Bàn bất viễn  知阿那般那  修行二種相  tri A na ba/bát na   tu hành nhị chủng tướng  解了智所知  去涅槃不遠  giải liễu trí sở tri   khứ Niết-Bàn bất viễn  若脫於過畏  若樂不縛心  nhược/nhã thoát ư quá/qua úy   nhược/nhã lạc/nhạc bất phược tâm  以能度彼岸  是故名牟尼  dĩ năng độ bỉ ngạn   thị cố danh Mâu Ni 如是夜摩天王。為說法鳥眾善時鵝王。 như thị dạ ma thiên Vương 。vi/vì/vị thuyết Pháp điểu chúng thiện thời nga vương 。 說迦葉如來正法經典。離放逸故。 thuyết Ca-diếp Như Lai chánh pháp Kinh điển 。ly phóng dật cố 。 如是無量正法調伏妙音勇勝說法。爾時魔王軍眾。 như thị vô lượng chánh pháp điều phục Diệu-Âm dũng thắng thuyết Pháp 。nhĩ thời Ma Vương quân chúng 。 放逸大臣。聞正法已。作如是念。 phóng dật đại thần 。văn chánh pháp dĩ 。tác như thị niệm 。 我今不能轉動夜摩天王如此之法。難知深法。不可迴轉。 ngã kim bất năng chuyển động dạ ma thiên Vương như thử chi Pháp 。nạn/nan tri thâm pháp 。bất khả hồi chuyển 。 作是念已。具告同伴。今此牟修樓陀。此法道中。 tác thị niệm dĩ 。cụ cáo đồng bạn 。kim thử mưu tu lâu-đà 。thử pháp đạo trung 。 不可轉動。乃至一句。如是魔臣。共思惟已。 bất khả chuyển động 。nãi chí nhất cú 。như thị ma Thần 。cọng tư tánh dĩ 。 勢力劣弱。本念破壞。失大威德。飛昇虛空。 thế lực liệt nhược 。bổn niệm phá hoại 。thất đại uy đức 。phi thăng hư không 。 於須臾頃。還至他化自在天宮魔波旬所到已。 ư tu du khoảnh 。hoàn chí tha hóa tự tại thiên cung Ma ba tuần sở đáo dĩ 。 時一切魔問使臣言。汝所作事。如憶念不。 thời nhất thiết ma vấn sử Thần ngôn 。nhữ sở tác sự 。như ức niệm bất 。 事究竟不。時三大臣聞是語已。白魔王言。天王。 sự cứu cánh bất 。thời tam đại Thần văn thị ngữ dĩ 。bạch Ma Vương ngôn 。Thiên Vương 。 我失勢力。夜摩天王牟修樓陀有大智慧。 ngã thất thế lực 。dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà hữu đại trí tuệ 。 於正法中。乃至一句。不可動轉。及其天眾。 ư chánh pháp trung 。nãi chí nhất cú 。bất khả động chuyển 。cập kỳ Thiên Chúng 。 亦復如是。我不能亂。時魔波旬聞此語已。作如是念。 diệc phục như thị 。ngã bất năng loạn 。thời Ma ba tuần văn thử ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。 放逸行天。我能令其住於欲中。雖有大力。 phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên 。ngã năng lệnh kỳ trụ/trú ư dục trung 。tuy hữu Đại lực 。 以放逸故。住我境界。作是念已。告魔眾言。 dĩ phóng dật cố 。trụ/trú ngã cảnh giới 。tác thị niệm dĩ 。cáo ma chúng ngôn 。 却後我能破夜摩天。汝勿急速。 khước hậu ngã năng phá dạ ma thiên 。nhữ vật cấp tốc 。 我有大力悉能壞亂一切天眾。後當破之。 ngã hữu Đại lực tất năng hoại loạn nhất thiết Thiên Chúng 。hậu đương phá chi 。 時魔波旬說是語已。復受無等六欲之樂。於放逸地。 thời Ma ba tuần thuyết thị ngữ dĩ 。phục thọ/thụ vô đẳng lục dục chi lạc/nhạc 。ư phóng dật địa 。 轉增無量成就大樂。夜摩天王共善時鵝王。 chuyển tăng vô lượng thành tựu Đại lạc/nhạc 。dạ ma thiên Vương cọng thiện thời nga vương 。 及說法鳥眾。說無量種法魔軍放逸。既已退還。 cập thuyết Pháp điểu chúng 。thuyết vô lượng chủng pháp ma quân phóng dật 。ký dĩ thoái hoàn 。 時諸天眾所作已辦。 thời chư Thiên Chúng sở tác dĩ biện 。 爾時新生天眾。遊戲歡娛。於園林中。 nhĩ thời tân sanh Thiên Chúng 。du hí hoan ngu 。ư viên lâm trung 。 來向天王說法之處。及善時鵝王說法鳥眾。 lai hướng Thiên Vương thuyết Pháp chi xứ/xử 。cập thiện thời nga vương thuyết Pháp điểu chúng 。 爾時夜摩天王。見此天眾。 nhĩ thời dạ ma thiên Vương 。kiến thử Thiên Chúng 。 告善時言汝觀如是放逸行天。今來向此。我今當遊寂靜園林。 cáo thiện thời ngôn nhữ quán như thị phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên 。kim lai hướng thử 。ngã kim đương du tịch tĩnh viên lâm 。 說是語已。飛昇虛空。入寂靜林。此諸天眾。 thuyết thị ngữ dĩ 。phi thăng hư không 。nhập tịch tĩnh lâm 。thử chư Thiên Chúng 。 放逸遊行。五欲具足。園林池中娛樂。 phóng dật du hạnh/hành/hàng 。ngũ dục cụ túc 。viên lâm trì trung ngu lạc 。 乃至愛業所集業盡。隨業流轉。墮於地獄餓鬼畜生。 nãi chí ái nghiệp sở tập nghiệp tận 。tùy nghiệp lưu chuyển 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若有餘業。生於人中。財富具足。為世大人。 nhược hữu dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。tài phú cụ túc 。vi/vì/vị thế đại nhân 。 或為大王。或為大臣。大樂之處。眾人所愛。 hoặc vi/vì/vị Đại Vương 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。Đại lạc/nhạc chi xứ/xử 。chúng nhân sở ái 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見夜摩天所住地處。名一向樂。眾生何業。生彼地處。 kiến dạ ma thiên sở tứ trụ địa xứ/xử 。danh nhất hướng lạc/nhạc 。chúng sanh hà nghiệp 。sanh bỉ địa xứ/xử 。 彼以聞慧。見有善人持戒不殺不盜。如前所說。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến hữu thiện nhân trì giới bất sát bất đạo 。như tiền sở thuyết 。 復捨邪婬。不犯邪行。第一難持。能捨不作。 phục xả tà dâm 。bất phạm tà hành 。đệ nhất nạn/nan trì 。năng xả bất tác 。 若見禽獸牝牡和合。不生心念。捨不欲見。 nhược/nhã kiến cầm thú tẫn mẫu hòa hợp 。bất sanh tâm niệm 。xả bất dục kiến 。 亦不思惟。於邪行報。生怖畏心。 diệc bất tư duy 。ư tà hành báo 。sanh bố úy tâm 。 是故捨離見邪行者。勸令不作。說邪行報。令住善道。 thị cố xả ly kiến tà hành giả 。khuyến lệnh bất tác 。thuyết tà hành báo 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。 以此因緣。說如是法。言是邪婬。得不愛報。 dĩ thử nhân duyên 。thuyết như thị pháp 。ngôn thị tà dâm 。đắc bất ái báo 。 畢定墮於地獄之報。既自不作。教他不作。如是之人。 tất định đọa ư địa ngục chi báo 。ký tự bất tác 。giáo tha bất tác 。như thị chi nhân 。 自利利他。身壞命終。 tự lợi lợi tha 。thân hoại mạng chung 。 生於善道夜摩天中一向樂地。以善業故。樂常不斷。無量諸樂。 sanh ư thiện đạo dạ ma thiên trung nhất hướng lạc/nhạc địa 。dĩ thiện nghiệp cố 。lạc/nhạc thường bất đoạn 。vô lượng chư lạc 。 皆悉增長。於此地中。有諸園林。見之愛樂。 giai tất tăng trưởng 。ư thử địa trung 。hữu chư viên lâm 。kiến chi ái lạc 。 如意之林。一切欲樂。隨念皆得。於園林中。 như ý chi lâm 。nhất thiết dục lạc/nhạc 。tùy niệm giai đắc 。ư viên lâm trung 。 愛樂受樂。新生天子。有諸園林。一名光明樂。 ái lạc thọ lạc/nhạc 。tân sanh Thiên Tử 。hữu chư viên lâm 。nhất danh quang minh lạc/nhạc 。 二名流水樂。三名山聚樂。有蓮花池。名曰雜池。 nhị danh lưu thủy lạc/nhạc 。tam danh sơn tụ lạc/nhạc 。hữu liên hoa trì 。danh viết tạp trì 。 有名香流復有園林山池。復有異山天之功德。 hữu danh hương lưu phục hưũ viên lâm sơn trì 。phục hưũ dị sơn Thiên chi công đức 。 無數具足。林池可愛。新生天子遊戲受樂。 vô số cụ túc 。lâm trì khả ái 。tân sanh Thiên Tử du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 千倍功德。所謂摩尼欄楯池。次名眾鳥音樂池。 thiên bội công đức 。sở vị ma-ni lan thuẫn trì 。thứ danh chúng điểu âm lạc/nhạc trì 。 次名天歡喜池。次名常遊戲池。次名受樂池。 thứ danh Thiên hoan hỉ trì 。thứ danh thường du hí trì 。thứ danh thọ/thụ lạc/nhạc trì 。 次名無濁池。次名實有池。次名見當有池。 thứ danh vô trược trì 。thứ danh thật hữu trì 。thứ danh kiến đương hữu trì 。 此池周遍。有諸天鳥。出妙音聲。色量具足。 thử trì chu biến 。hữu chư Thiên điểu 。xuất diệu âm thanh 。sắc lượng cụ túc 。 充滿池中。如意之樹。遍於池側。無量功德。 sung mãn trì trung 。như ý chi thụ/thọ 。biến ư trì trắc 。vô lượng công đức 。 皆悉具足。以善業故。與無量天女。受五欲樂。 giai tất cụ túc 。dĩ thiện nghiệp cố 。dữ vô lượng Thiên nữ 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 諸天之色。隨念順行。樂觀不離。次第觀之。 chư Thiên chi sắc 。tùy niệm thuận hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc quán bất ly 。thứ đệ quán chi 。 受五欲樂。以其持戒集善業故。得如是報。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。dĩ kỳ trì giới tập thiện nghiệp cố 。đắc như thị báo 。 於花池中。遊戲歌舞。受五欲樂。如是五欲。 ư hoa trì trung 。du hí ca vũ 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。như thị ngũ dục 。 渴愛刺林。復以天女而自圍遶。 khát ái thứ lâm 。phục dĩ Thiên nữ nhi tự vi nhiễu 。 於摩尼莊嚴間錯之池。復往詣於餘蓮花池。莊嚴之山。遊戲受樂。 ư ma-ni trang nghiêm gian thác/thố chi trì 。phục vãng nghệ ư dư liên hoa trì 。trang nghiêm chi sơn 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 天鬘天衣。五境界樂。目視可愛。昇此山上。 Thiên man thiên y 。ngũ cảnh giới lạc/nhạc 。mục thị khả ái 。thăng thử sơn thượng 。 欲受快樂。所上山峯。名曰山谷。甚可愛樂。 dục thọ/thụ khoái lạc 。sở thượng sơn phong 。danh viết sơn cốc 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 於彼山上。復有餘天。天鬘天衣。以自莊嚴。 ư bỉ sơn thượng 。phục hưũ dư Thiên 。Thiên man thiên y 。dĩ tự trang nghiêm 。 從金山下。天眾圍遶。遊戲而來。百百千千相隨而下。 tùng kim sơn hạ 。Thiên Chúng vi nhiễu 。du hí nhi lai 。bách bách thiên thiên tướng tùy nhi hạ 。 新生天子。見諸天眾問天女言。如彼天眾。 tân sanh Thiên Tử 。kiến chư Thiên Chúng vấn Thiên nữ ngôn 。như bỉ Thiên Chúng 。 共諸天女。遊戲受樂。我亦如是。遊戲受樂。 cọng chư Thiên nữ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ngã diệc như thị 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 諸天女言。願隨其意。時初生天子。知天女心。 chư Thiên nữ ngôn 。nguyện tùy kỳ ý 。thời sơ sanh Thiên Tử 。tri Thiên nữ tâm 。 共諸天女。圍遶遊戲。第一歡喜。五樂音聲。 cọng chư Thiên nữ 。vi nhiễu du hí 。đệ nhất hoan hỉ 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 以為歌頌。二眾共集。遊戲受樂。不知厭足。山上有鳥。 dĩ vi/vì/vị ca tụng 。nhị chúng cọng tập 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。bất tri yếm túc 。sơn thượng hữu điểu 。 名曰山冠孔雀王。為諸天眾。以偈頌曰。 danh viết sơn quan Khổng tước Vương 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。dĩ kệ tụng viết 。  世間業莊嚴  天亦業莊嚴  thế gian nghiệp trang nghiêm   Thiên diệc nghiệp trang nghiêm  天處無常故  業盡還破壞  thiên xứ vô thường cố   nghiệp tận hoàn phá hoại  世間愛和合  不愛於別離  thế gian ái hòa hợp   bất ái ư biệt ly  和合必有離  世間法如是  hòa hợp tất hữu ly   thế gian pháp như thị  心愛樂諸樂  為境界所誑  tâm ái lạc chư lạc   vi/vì/vị cảnh giới sở cuống  諸天命速盡  如心之生滅  chư Thiên mạng tốc tận   như tâm chi sanh diệt  老病死破壞  離別一切人  lão bệnh tử phá hoại   ly biệt nhất thiết nhân  常有此死法  愚者不覺知  thường hữu thử tử Pháp   ngu giả bất giác tri  老使次第來  死時垂欲至  lão sử thứ đệ lai   tử thời thùy dục chí  為病軍能破  愚者不覺知  vi/vì/vị bệnh quân năng phá   ngu giả bất giác tri  六種失人身  五根能破壞  lục chủng thất nhân thân   ngũ căn năng phá hoại  如人失正道  處處皆障礙  như nhân thất chánh đạo   xứ xứ giai chướng ngại  若人念因果  常念而不失  nhược/nhã nhân niệm nhân quả   thường niệm nhi bất thất  是人見實果  於後不生悔  thị nhân kiến thật quả   ư hậu bất sanh hối  若人於境界  實見不貪著  nhược/nhã nhân ư cảnh giới   thật kiến bất tham trước  此人於愛境  則能速得脫  thử nhân ư ái cảnh   tức năng tốc đắc thoát  若脫於愛網  則度惡曠野  nhược/nhã thoát ư ái võng   tức độ ác khoáng dã  能遠放逸火  是人大智慧  năng viễn phóng dật hỏa   thị nhân đại trí tuệ  五種大怖畏  壞一切世間  ngũ chủng Đại bố úy   hoại nhất thiết thế gian  以其自業故  老病死離別  dĩ kỳ tự nghiệp cố   lão bệnh tử ly biệt 如是山冠鳥種種莊嚴孔雀王菩提薩埵。 như thị sơn quan điểu chủng chủng trang nghiêm Khổng tước Vương Bồ-đề Tát-đỏa 。 以願力故。受孔雀身。利益他人。及利孔雀。 dĩ nguyện lực cố 。thọ/thụ Khổng-tước thân 。lợi ích tha nhân 。cập lợi Khổng-tước 。 為天說法。斷除放逸。 vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。đoạn trừ phóng dật 。 爾時天眾。見新生天子。心生歡喜。以放逸故。 nhĩ thời Thiên Chúng 。kiến tân sanh Thiên Tử 。tâm sanh hoan hỉ 。dĩ phóng dật cố 。 於善法語。心不信受。或歌或舞。遊戲受樂。 ư thiện pháp ngữ 。tâm bất tín thọ 。hoặc Ca hoặc vũ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 五樂音聲。於山峯園林。有無量種。不可譬喻。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。ư sơn phong viên lâm 。hữu vô lượng chủng 。bất khả thí dụ 。 金光明窟。如意之林。莊嚴此山。無量眾鳥。 kim quang minh quật 。như ý chi lâm 。trang nghiêm thử sơn 。vô lượng chúng điểu 。 百千山河。花林莊嚴。共諸天女。具一切欲。 bách thiên sơn hà 。hoa lâm trang nghiêm 。cọng chư Thiên nữ 。cụ nhất thiết dục 。 天樂具足。無量遊戲。如是天眾。遊戲次第。 Thiên nhạc cụ túc 。vô lượng du hí 。như thị Thiên Chúng 。du hí thứ đệ 。 昇雜摩尼間錯之山。於此山上。有七寶樹。 thăng tạp ma-ni gian thác/thố chi sơn 。ư thử sơn thượng 。hữu thất bảo thụ/thọ 。 如意之林。莊嚴其山。縱廣五由旬。於其林中。 như ý chi lâm 。trang nghiêm kỳ sơn 。túng quảng ngũ do-tuần 。ư kỳ lâm trung 。 有孔雀王。名種種莊嚴。住在此林。為天說法。 hữu Khổng tước Vương 。danh chủng chủng trang nghiêm 。trụ tại thử lâm 。vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。 為令天子諸天女等離放逸故。愛說法故。 vi/vì/vị lệnh Thiên Tử chư Thiên nữ đẳng ly phóng dật cố 。ái thuyết Pháp cố 。 遊園林中。蓮花林中。種種雜林。 du viên lâm trung 。liên hoa lâm trung 。chủng chủng tạp lâm 。 河泉流水山峯之中。寶莊嚴處。百千眾鳥。妙音之處。 hà tuyền lưu thủy sơn phong chi trung 。bảo trang nghiêm xứ/xử 。bách thiên chúng điểu 。Diệu-Âm chi xứ/xử 。 一切天眾。莊嚴之處。諸天女眾。莊嚴之處。 nhất thiết Thiên Chúng 。trang nghiêm chi xứ/xử 。chư Thiên nữ chúng 。trang nghiêm chi xứ/xử 。 多有天子天女和合受樂。此孔雀王。則至其所。 đa hữu Thiên Tử Thiên nữ hòa hợp thọ/thụ lạc/nhạc 。thử Khổng tước Vương 。tức chí kỳ sở 。 以善業故。受種種樂。一切遊戲。如是遊戲。 dĩ thiện nghiệp cố 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。nhất thiết du hí 。như thị du hí 。 無量差別。不可譬喻。隨念皆得。 vô lượng sái biệt 。bất khả thí dụ 。tùy niệm giai đắc 。 爾時孔雀王。於摩尼間錯山峯之中。 nhĩ thời Khổng tước Vương 。ư ma-ni gian thác/thố sơn phong chi trung 。 見諸天眾受放逸樂。為令天眾離放逸故。以偈頌曰。 kiến chư Thiên Chúng thọ/thụ phóng dật lạc/nhạc 。vi/vì/vị lệnh Thiên Chúng ly phóng dật cố 。dĩ kệ tụng viết 。  現在若未來  色境無厭足  hiện tại nhược/nhã vị lai   sắc cảnh Vô yếm túc  憶念火所燒  數數求境界  ức niệm hỏa sở thiêu   sát sát cầu cảnh giới  雖得生天上  生已還歸滅  tuy đắc sanh Thiên thượng   sanh dĩ hoàn quy diệt  為業網所縛  復墮於地獄  vi/vì/vị nghiệp võng sở phược   phục đọa ư địa ngục  出受鬼畜生  受無量苦惱  xuất thọ/thụ quỷ súc sanh   thọ/thụ vô lượng khổ não  眾生行五道  以業因緣故  chúng sanh hạnh/hành/hàng ngũ đạo   dĩ nghiệp nhân duyên cố  眾生種種業  甚多不可量  chúng sanh chủng chủng nghiệp   thậm đa bất khả lượng  故得種種果  天中無量樂  cố đắc chủng chủng quả   Thiên trung vô lượng lạc/nhạc  業盡故還退  有生則有滅  nghiệp tận cố hoàn thoái   hữu sanh tức hữu diệt  見於真諦者  能見天退滅  kiến ư chân đế giả   năng kiến Thiên thoái diệt  此死時欲至  其命則破壞  thử tử thời dục chí   kỳ mạng tức phá hoại  一切能惱亂  愚者不覺知  nhất thiết năng não loạn   ngu giả bất giác tri  以種種調伏  種種說利益  dĩ chủng chủng điều phục   chủng chủng thuyết lợi ích  天眾樂所迷  而不生厭離  Thiên Chúng lạc/nhạc sở mê   nhi bất sanh yếm ly  善語法相應  二世得安樂  thiện ngữ Pháp tướng ứng   nhị thế đắc an lạc  愚者不攝受  後則生大悔  ngu giả bất nhiếp thọ   hậu tức sanh Đại hối  以多法調伏  語真義亦明  dĩ đa Pháp điều phục   ngữ chân nghĩa diệc minh  而天著放逸  不知真利益  nhi Thiên trước/trứ phóng dật   bất tri chân lợi ích  死怨害天命  大力無能救  tử oán hại Thiên mạng   Đại lực vô năng cứu  大力速馳奔  死時欲來至  Đại lực tốc trì bôn   tử thời dục lai chí  諸天龍夜叉  乾闥毘舍闍  chư thiên long dạ xoa   càn-thát tỳ xá đồ  一切無能敵  是故死力大  nhất thiết vô năng địch   thị cố tử lực Đại  若知力無力  是人真知業  nhược/nhã tri lực vô lực   thị nhân chân tri nghiệp  不為惡業污  不行於惡道  bất vi/vì/vị ác nghiệp ô   bất hạnh/hành ư ác đạo  常修行諸善  離不善境界  thường tu hành chư thiện   ly bất thiện cảnh giới  如是作業人  則無眾苦惱  như thị tác nghiệp nhân   tức vô chúng khổ não  隨順於法行  增長信精進  tùy thuận ư Pháp hành   tăng trưởng tín tinh tấn  三昧力相應  如母利益子  tam muội lực tướng ứng   như mẫu lợi ích tử  善法於五道  一切能救護  thiện Pháp ư ngũ đạo   nhất thiết năng cứu hộ  非父非母力  能行於彼處  phi phụ phi mẫu lực   năng hạnh/hành/hàng ư bỉ xứ  信順於正法  能救惡道苦  tín thuận ư chánh pháp   năng cứu ác đạo khổ  隨其所至處  信常有大力  tùy kỳ sở chí xứ/xử   tín thường hữu Đại lực  如燈能除闇  如病得良藥  như đăng năng trừ ám   như bệnh đắc lương dược  如盲者得眼  如貧人得財  như manh giả đắc nhãn   như bần nhân đắc tài  如水漂溺人  信為大船栰  như thủy phiêu nịch nhân   tín vi/vì/vị đại thuyền 栰  若人放逸行  信為能除滅  nhược/nhã nhân phóng dật hạnh/hành/hàng   tín vi/vì/vị năng trừ diệt  死時得信故  能除生有海  tử thời đắc tín cố   năng trừ sanh hữu hải  則得寂滅處  古世牟尼說  tức đắc tịch diệt xứ/xử   cổ thế Mâu Ni thuyết  以得信力故  名正智修行  dĩ đắc tín lực cố   danh chánh trí tu hành  信及不放逸  精進知止足  tín cập bất phóng dật   tinh tấn tri chỉ túc  集智近善友  此六解脫因  tập trí cận thiện hữu   thử lục giải thoát nhân  施戒善寂滅  慈心利眾生  thí giới thiện tịch diệt   từ tâm lợi chúng sanh  及行悲喜捨  此法得因緣  cập hạnh/hành/hàng bi hỉ xả   thử pháp đắc nhân duyên  輕躁近惡友  麁獷喜妄語  khinh táo cận ác hữu   thô quánh hỉ vọng ngữ  邪見放逸行  此法地獄因  tà kiến phóng dật hạnh/hành/hàng   thử pháp địa ngục nhân  慳嫉苦惡語  放逸行離善  xan tật khổ ác ngữ   phóng dật hạnh/hành/hàng ly thiện  心常貪他物  聖說餓鬼因  tâm thường tham tha vật   Thánh thuyết ngạ quỷ nhân  近癡離智慧  愛欲遠正法  cận si ly trí tuệ   ái dục viễn chánh pháp  貪食樂睡眠  佛說畜生因  tham thực/tự lạc/nhạc thụy miên   Phật thuyết súc sanh nhân  若人身口意  作三種不善  nhược/nhã nhân thân khẩu ý   tác tam chủng bất thiện  如是無智人  則墮於地獄  như thị vô trí nhân   tức đọa ư địa ngục  若作如是因  受果則不差  nhược/nhã tác như thị nhân   thọ quả tức bất sái  如種穀得穀  善惡業如是  như chủng cốc đắc cốc   thiện ác nghiệp như thị  見此眾多人  作生死苦因  kiến thử chúng đa nhân   tác sanh tử khổ nhân  如是愚天眾  而猶不覺知  như thị ngu Thiên Chúng   nhi do bất giác tri  放逸初雖樂  後則大苦惱  phóng dật sơ tuy lạc/nhạc   hậu tức đại khổ não  若法後時苦  智者應捨離  nhược/nhã Pháp hậu thời khổ   trí giả ưng xả ly  乃至未解脫  終無有少樂  nãi chí vị giải thoát   chung vô hữu thiểu lạc/nhạc  若得解脫者  常樂得成就  nhược/nhã đắc giải thoát giả   thường lạc/nhạc đắc thành tựu  無常放逸樂  智者所不說  vô thường phóng dật lạc/nhạc   trí giả sở bất thuyết  若得常樂者  智者說為樂  nhược/nhã đắc thường lạc/nhạc giả   trí giả thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc  上上次相續  諸業皆如是  thượng thượng thứ tướng tục   chư nghiệp giai như thị  其果亦如是  上上而不斷  kỳ quả diệc như thị   thượng thượng nhi bất đoạn  既知業果已  應捨離放逸  ký tri nghiệp quả dĩ   ưng xả ly phóng dật  當起智慧心  此樂為無上  đương khởi trí tuệ tâm   thử lạc/nhạc vi/vì/vị vô thượng 如是孔雀王菩薩。種種方便。為天說法。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。chủng chủng phương tiện 。vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。 斷除放逸。種種無畏美妙音聲。 đoạn trừ phóng dật 。chủng chủng vô úy mỹ diệu âm thanh 。 悉蔽諸天歌詠之音。以善業故。其聲遍滿二萬由旬。聞者悅樂。 tất tế chư Thiên ca vịnh chi âm 。dĩ thiện nghiệp cố 。kỳ thanh biến mãn nhị vạn do-tuần 。văn giả duyệt lạc/nhạc 。 法樂相應。 Pháp lạc/nhạc tướng ứng 。 爾時諸天眾。為求樂故。空中旋轉。如四天王。 nhĩ thời chư Thiên Chúng 。vi/vì/vị cầu lạc/nhạc cố 。không trung toàn chuyển 。như Tứ Thiên Vương 。 行使天等。或去或來。此諸天眾。亦復如是。 hạnh/hành/hàng sử Thiên đẳng 。hoặc khứ hoặc lai 。thử chư Thiên Chúng 。diệc phục như thị 。 爾時兜率陀諸天眾。聞此聲已。七萬天眾。 nhĩ thời Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Chúng 。văn thử thanh dĩ 。thất vạn Thiên Chúng 。 從上而下。敬重正法。放逸薄故。 tòng thượng nhi hạ 。kính trọng chánh pháp 。phóng dật bạc cố 。 向夜摩天種種莊嚴孔雀王所。時種種莊嚴孔雀王菩薩。 hướng dạ ma thiên chủng chủng trang nghiêm Khổng tước Vương sở 。thời chủng chủng trang nghiêm Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 知兜率陀天以心歡喜。告諸天子。 tri Đâu-Xuất-Đà Thiên dĩ tâm hoan hỉ 。cáo chư Thiên Tử 。 善來真天少放逸故。能來至此求未來果。 thiện lai chân Thiên thiểu phóng dật cố 。năng lai chí thử cầu vị lai quả 。 若欲得聞種種法要。汝當速下。如我所聞寂靜之法。 nhược/nhã dục đắc văn chủng chủng pháp yếu 。nhữ đương tốc hạ 。như ngã sở văn tịch tĩnh chi Pháp 。 當為汝說。我已修集。能至涅槃。 đương vi nhữ 。ngã dĩ tu tập 。năng chí Niết-Bàn 。 我於往昔所聞之法。一切師等。本所不聞。 ngã ư vãng tích sở văn chi Pháp 。nhất thiết sư đẳng 。bổn sở bất văn 。 我於迦羅村陀佛所。得聞此法。生生之處。以願力故。 ngã ư Ca la thôn đà Phật sở 。đắc văn thử pháp 。sanh sanh chi xứ/xử 。dĩ nguyện lực cố 。 常不忘失。為他人說。爾時兜率陀天。 thường bất vong thất 。vi tha nhân thuyết 。nhĩ thời Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 聞孔雀王說是語已。從空中下。敬重正法。 văn Khổng tước Vương thuyết thị ngữ dĩ 。tùng không trung hạ 。kính trọng chánh pháp 。 於山峯中大眾共會山峯之中。無量蓮花池。無量流泉。 ư sơn phong trung Đại chúng cọng hội sơn phong chi trung 。vô lượng liên hoa trì 。vô lượng lưu tuyền 。 無量寶性。無量眾鳥。出妙音聲。 vô lượng bảo tánh 。vô lượng chúng điểu 。xuất diệu âm thanh 。 於摩尼間錯山峯之中。圍遶孔雀王。四面而住。威德殊勝。 ư ma-ni gian thác/thố sơn phong chi trung 。vi nhiễu Khổng tước Vương 。tứ diện nhi trụ/trú 。uy đức thù thắng 。 色相具足。一切光明。勝夜摩天。 sắc tướng cụ túc 。nhất thiết quang minh 。thắng dạ ma thiên 。 如夜摩天比閻浮提人。兜率陀天勝夜摩天。亦復如是。 như dạ ma thiên bỉ Diêm-phù-đề nhân 。Đâu-Xuất-Đà Thiên thắng dạ ma thiên 。diệc phục như thị 。 時夜摩天見兜率天。破壞色慢及自在樂。 thời dạ ma thiên kiến Đâu suất thiên 。phá hoại sắc mạn cập tự tại lạc/nhạc 。 往詣孔雀王菩薩所。有樂遊戲。入於林中。 vãng nghệ Khổng-tước Vương Bồ Tát sở 。hữu lạc/nhạc du hí 。nhập ư lâm trung 。 未曾見於兜率天故。瞻仰而住。或上山頂。欲求遊戲。 vị tằng kiến ư Đâu suất thiên cố 。chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。hoặc thượng sơn đảnh/đính 。dục cầu du hí 。 復有諸天。圍遶孔雀王四面而住。 phục hưũ chư Thiên 。vi nhiễu Khổng tước Vương tứ diện nhi trụ/trú 。 爾時孔雀王菩薩告諸天眾。有二十二法。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát cáo chư Thiên Chúng 。hữu nhị thập nhị Pháp 。 我今當說。我所敬習。利益天人。第一安樂。 ngã kim đương thuyết 。ngã sở kính tập 。lợi ích Thiên Nhân 。đệ nhất an lạc 。 一切眾生。令得正行。此二十二法。 nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc chánh hạnh 。thử nhị thập nhị Pháp 。 利益安樂天人愛法。現在未來天人愛法。能斷放逸。 lợi ích an lạc Thiên Nhân ái pháp 。hiện tại vị lai Thiên Nhân ái pháp 。năng đoạn phóng dật 。 滅令不生。若諸天人能離放逸。常得安樂。 diệt lệnh bất sanh 。nhược/nhã chư Thiên Nhân năng ly phóng dật 。thường đắc an lạc 。 乃至涅槃。此法利益。父母利益所不能及。 nãi chí Niết-Bàn 。thử pháp lợi ích 。phụ mẫu lợi ích sở bất năng cập 。 何等二十二。一者悔心。二者畏惡道。三者忍。 hà đẳng nhị thập nhị 。nhất giả hối tâm 。nhị giả úy ác đạo 。tam giả nhẫn 。 四者精進。五者說法。六者悲心。七者軟心。 tứ giả tinh tấn 。ngũ giả thuyết Pháp 。lục giả bi tâm 。thất giả nhuyễn tâm 。 八者調伏。九者信業。十者不住壞處。十一者住心。 bát giả điều phục 。cửu giả tín nghiệp 。thập giả bất trụ hoại xứ/xử 。thập nhất giả trụ tâm 。 十二者畏惡名。十三者不樂著。十四者獨行。 thập nhị giả úy ác danh 。thập tam giả bất lạc/nhạc trước/trứ 。thập tứ giả độc hành 。 十五者心不散亂。十六者念死。 thập ngũ giả tâm bất tán loạn 。thập lục giả niệm tử 。 十七者離色富財種姓憍慢。十八者軟語。 thập thất giả ly sắc phú tài chủng tính kiêu mạn 。thập bát giả nhuyễn ngữ 。 十九者於一切眾生起平等心。二十者知足。 thập cửu giả ư nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。nhị thập giả tri túc 。 二十一者畏於境界。二十二者捨不信心。此二十二法。 nhị thập nhất giả úy ư cảnh giới 。nhị thập nhị giả xả bất tín tâm 。thử nhị thập nhị Pháp 。 若天若人。如實修行。不墮惡道。速得涅槃。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。như thật tu hành 。bất đọa ác đạo 。tốc đắc Niết Bàn 。 云何名悔。云何悔已而得安隱。既生悔已。斷不善法。 vân hà danh hối 。vân hà hối dĩ nhi đắc an ổn 。ký sanh hối dĩ 。đoạn bất thiện pháp 。 云何生悔。若見他人造作不善。身口意業。 vân hà sanh hối 。nhược/nhã kiến tha nhân tạo tác bất thiện 。thân khẩu ý nghiệp 。 他作身業。而呵毀之。應生悔心。不共同住。 tha tác thân nghiệp 。nhi ha hủy chi 。ưng sanh hối tâm 。bất cộng đồng trụ/trú 。 若有因緣。自起不善覺觀之心。隨生即捨。 nhược/nhã hữu nhân duyên 。tự khởi bất thiện giác quán chi tâm 。tùy sanh tức xả 。 不生憶念。不味不著。內心生慚愧。於他人勤修精進。 bất sanh ức niệm 。bất vị bất trước 。nội tâm sanh tàm quý 。ư tha nhân cần tu tinh tấn 。 令其不生。不受覺觀。心呵惡覺觀。 lệnh kỳ bất sanh 。bất thọ/thụ giác quán 。tâm ha ác giác quán 。 譬如大坑滿中糞屎死狗不淨。有清淨人。入中求淨。 thí như Đại khanh mãn trung phẩn thỉ tử cẩu bất tịnh 。hữu thanh tịnh nhân 。nhập trung cầu tịnh 。 既入坑中不淨沒咽。爾時其人心生厭惡。 ký nhập khanh trung bất tịnh một yết 。nhĩ thời kỳ nhân tâm sanh yếm ố 。 若有起於不善覺觀。其心生悔。亦復如是。 nhược hữu khởi ư bất thiện giác quán 。kỳ tâm sanh hối 。diệc phục như thị 。 譬如異人。常求淨行。以不知故。誤食糞穢。 thí như dị nhân 。thường cầu tịnh hạnh 。dĩ bất tri cố 。ngộ thực/tự phẩn uế 。 或有強力怨家。強令食糞。食已惡賤。心生悔恨。 hoặc hữu cưỡng lực oan gia 。cường lệnh thực/tự phẩn 。thực/tự dĩ ác tiện 。tâm sanh hối hận 。 後更不食。若有行於善業之人。 hậu cánh bất thực/tự 。nhược hữu hạnh/hành/hàng ư thiện nghiệp chi nhân 。 慚愧呵毀不善覺觀。亦復如是。勤修精進。斷除覺觀。 tàm quý ha hủy bất thiện giác quán 。diệc phục như thị 。cần tu tinh tấn 。đoạn trừ giác quán 。 是名初法。不生放逸。斷除放逸。破壞放逸。 thị danh sơ Pháp 。bất sanh phóng dật 。đoạn trừ phóng dật 。phá hoại phóng dật 。 是故天人。應當修學。若有善人。欲求真諦。 thị cố Thiên Nhân 。ứng đương tu học 。nhược hữu thiện nhân 。dục cầu chân đế 。 怖畏生死。若生微少。不善覺觀。應生悔心。 bố úy sanh tử 。nhược/nhã sanh vi thiểu 。bất thiện giác quán 。ưng sanh hối tâm 。 不生願心。不生放逸。不放逸人。能起悔心。 bất sanh nguyện tâm 。bất sanh phóng dật 。bất phóng dật nhân 。năng khởi hối tâm 。 放逸之人。則不能悔。如是一法。 phóng dật chi nhân 。tức bất năng hối 。như thị nhất pháp 。 是諸善業之根本也。所謂斷除不善覺觀。而生悔心。 thị chư thiện nghiệp chi căn bản dã 。sở vị đoạn trừ bất thiện giác quán 。nhi sanh hối tâm 。 是名初法。 thị danh sơ Pháp 。 復次第二善法增長善法。所謂畏於惡道。 phục thứ đệ nhị thiện Pháp tăng trưởng thiện Pháp 。sở vị úy ư ác đạo 。 名大出法。滅於放逸。能斷放逸。一切人天。 danh Đại xuất Pháp 。diệt ư phóng dật 。năng đoạn phóng dật 。nhất thiết nhân thiên 。 畏惡道行。若有沙門若婆羅門。若復餘人。 úy ác đạo hạnh/hành/hàng 。nhược hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược phục dư nhân 。 若畏惡道。不作惡業。若見他作。亦不隨喜。 nhược/nhã úy ác đạo 。bất tác ác nghiệp 。nhược/nhã kiến tha tác 。diệc bất tùy hỉ 。 知不善業墮於地獄餓鬼畜生。是故不作惡不善業。 tri bất thiện nghiệp đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thị cố bất tác ác bất thiện nghiệp 。 惡業之因。墮於惡道。何以故。於少惡業。 ác nghiệp chi nhân 。đọa ư ác đạo 。hà dĩ cố 。ư thiểu ác nghiệp 。 習近喜樂。令惡增長。墮於地獄餓鬼畜生。 tập cận thiện lạc 。lệnh ác tăng trưởng 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 是故沙門若婆羅門。及餘畏惡道者。應如是學。 thị cố Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。cập dư úy ác đạo giả 。ưng như thị học 。 常應怖畏。不善果報。甚為大惡。 thường ưng bố úy 。bất thiện quả báo 。thậm vi/vì/vị Đại ác 。 成就地獄餓鬼畜生放逸行人。少智之人。 thành tựu địa ngục ngạ quỷ súc sanh phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。thiểu trí chi nhân 。 若能如是畏惡道者。不作放逸。不作身口意三種惡業。 nhược/nhã năng như thị úy ác đạo giả 。bất tác phóng dật 。bất tác thân khẩu ý tam chủng ác nghiệp 。 如是之人。常修善業。捨不善業。是名畏惡道。 như thị chi nhân 。thường tu thiện nghiệp 。xả bất thiện nghiệp 。thị danh úy ác đạo 。 譬如有人。知自他力。畏於毒蛇。及以刀火。 thí như hữu nhân 。tri tự tha lực 。úy ư độc xà 。cập dĩ đao hỏa 。 能斷人命。畏惡道者。怖畏惡業。亦復如是。 năng đoạn nhân mạng 。úy ác đạo giả 。bố úy ác nghiệp 。diệc phục như thị 。 如是之人。於微細業。捨而不作。不行放逸。 như thị chi nhân 。ư vi tế nghiệp 。xả nhi bất tác 。bất hạnh/hành phóng dật 。 捨放逸故。生天人中。受大富樂。受富樂已。 xả phóng dật cố 。sanh Thiên Nhân trung 。thọ/thụ Đại phú lạc/nhạc 。thọ/thụ phú lạc/nhạc dĩ 。 後入涅槃。以勝樂故。無死無變。無退無盡。 hậu nhập Niết Bàn 。dĩ thắng lạc/nhạc cố 。vô tử vô biến 。vô thoái vô tận 。 是故常應怖畏惡道。若有沙門。若婆羅門。及餘行者。 thị cố thường ưng bố úy ác đạo 。nhược hữu Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。cập dư hành giả 。 能如是行。得無上處。彼時世尊。說此偈言。 năng như thị hạnh/hành/hàng 。đắc vô thượng xứ/xử 。bỉ thời Thế Tôn 。thuyết thử kệ ngôn 。  若人畏惡道  應捨放逸垢  nhược/nhã nhân úy ác đạo   ưng xả phóng dật cấu  修善求功德  則到涅槃城  tu thiện cầu công đức   tức đáo Niết Bàn thành  若人畏惡道  其人心正直  nhược/nhã nhân úy ác đạo   kỳ nhân tâm chánh trực  以其正心故  從樂得樂處  dĩ kỳ chánh tâm cố   tùng lạc/nhạc đắc lạc/nhạc xứ/xử  若不畏惡道  則多造惡業  nhược/nhã bất úy ác đạo   tức đa tạo ác nghiệp  為惡火所燒  將入於地獄  vi/vì/vị ác hỏa sở thiêu   tướng nhập ư địa ngục  譬如微少火  雖小亦能燒  thí như vi thiểu hỏa   tuy tiểu diệc năng thiêu  惡道亦如是  經劫猶得報  ác đạo diệc như thị   Kinh kiếp do đắc báo  若人欲得樂  應畏於惡道  nhược/nhã nhân dục đắc lạc/nhạc   ưng úy ư ác đạo  怖畏救惡道  則能得安樂  bố úy cứu ác đạo   tức năng đắc an lạc 如是法中。若天若人。若沙門婆羅門。 như thị pháp trung 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 及餘善人。若畏惡道於少不善。尋即悔過。心不隨喜。 cập dư thiện nhân 。nhược/nhã úy ác đạo ư thiểu bất thiện 。tầm tức hối quá 。tâm bất tùy hỉ 。 亦不思惟。心念地獄餓鬼畜生。怖畏苦果。 diệc bất tư duy 。tâm niệm địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。bố úy khổ quả 。 念已畏於三不善道。捨十惡業。止而不作。 niệm dĩ úy ư tam bất thiện đạo 。xả thập ác nghiệp 。chỉ nhi bất tác 。 不教他作亦不隨喜。不近如是惡業之人。 bất giáo tha tác diệc bất tùy hỉ 。bất cận như thị ác nghiệp chi nhân 。 修行善業。捨一切惡。行淨無垢。捨離放逸。 tu hành thiện nghiệp 。xả nhất thiết ác 。hạnh/hành/hàng tịnh vô cấu 。xả ly phóng dật 。 止一切惡。於不善法流轉有中。而得解脫。於一切法。 chỉ nhất thiết ác 。ư bất thiện pháp lưu chuyển hữu trung 。nhi đắc giải thoát 。ư nhất thiết Pháp 。 得解脫已。解脫諸過。則能安隱。度有彼岸。 đắc giải thoát dĩ 。giải thoát chư quá/qua 。tức năng an ổn 。độ hữu bỉ ngạn 。 是故應當常畏惡道。當如是學。 thị cố ứng đương thường úy ác đạo 。đương như thị học 。 一切天人若愛此法。能至涅槃。 nhất thiết Thiên Nhân nhược/nhã ái thử pháp 。năng chí Niết-Bàn 。 復次彼佛世尊。說離放逸能至涅槃。 phục thứ bỉ Phật Thế tôn 。thuyết ly phóng dật năng chí Niết-Bàn 。 利益安樂一切天人。我於先世人中得聞。憶念不忘。 lợi ích an lạc nhất thiết Thiên Nhân 。ngã ư tiên thế nhân trung đắc văn 。ức niệm bất vong 。 我今當為諸天眾說。云何名為第三忍法。 ngã kim đương vi/vì/vị chư Thiên Chúng thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị đệ tam nhẫn Pháp 。 如是忍者。第一善法。第一清淨。佛所讚歎。 như thị nhẫn giả 。đệ nhất thiện Pháp 。đệ nhất thanh tịnh 。Phật sở tán thán 。 忍有二種。一者法忍。一者生忍。云何法忍。 nhẫn hữu nhị chủng 。nhất giả pháp nhẫn 。nhất giả sanh nhẫn 。vân hà pháp nhẫn 。 緣法道行。思惟白法。忍堅固法。 duyên pháp đạo hạnh/hành/hàng 。tư tánh bạch pháp 。nhẫn kiên cố Pháp 。 思惟善道勝故能忍。故名為忍。譬如大地。 tư tánh thiện đạo thắng cố năng nhẫn 。cố danh vi nhẫn 。thí như Đại địa 。 忍諸世間山河園林無量種類。忍之不疲。一切法忍。亦復如是。 nhẫn chư thế gian sơn hà viên lâm vô lượng chủng loại 。nhẫn chi bất bì 。nhất thiết pháp nhẫn 。diệc phục như thị 。 能到涅槃。一切法忍。堅固最勝。白淨善法。 năng đáo Niết-Bàn 。nhất thiết pháp nhẫn 。kiên cố tối thắng 。bạch tịnh thiện Pháp 。 涅槃道攝。故名法忍。如是之人。堅固世間忍故。 Niết-Bàn đạo nhiếp 。cố danh pháp nhẫn 。như thị chi nhân 。kiên cố thế gian nhẫn cố 。 能至涅槃。 năng chí Niết-Bàn 。 復次第二忍。所謂若沙門婆羅門。若復餘人。 phục thứ đệ nhị nhẫn 。sở vị nhược/nhã sa môn Bà la môn 。nhược phục dư nhân 。 欲起瞋恚。忍令不起。知瞋過故。作是思惟。 dục khởi sân khuể 。nhẫn lệnh bất khởi 。tri sân quá/qua cố 。tác thị tư tánh 。 若起瞋恚。自燒其身。其心噤毒顏色變異。 nhược/nhã khởi sân khuể 。tự thiêu kỳ thân 。kỳ tâm cấm độc nhan sắc biến dị 。 他人所棄。皆悉驚避。眾人不愛。輕毀鄙賤。 tha nhân sở khí 。giai tất kinh tị 。chúng nhân bất ái 。khinh hủy bỉ tiện 。 身壞命終。墮於地獄。以瞋恚故。無惡不作。 thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。dĩ sân khuể cố 。vô ác bất tác 。 是故智者。捨瞋如火。知瞋過故。能自利益。 thị cố trí giả 。xả sân như hỏa 。tri sân quá/qua cố 。năng tự lợi ích 。 為欲自利。利益他人。應當行忍。 vi/vì/vị dục tự lợi 。lợi ích tha nhân 。ứng đương hạnh/hành/hàng nhẫn 。 譬如大火焚燒屋宅。有勇健者。以水滅之。智慧之人。忍滅瞋恚。 thí như Đại hỏa phần thiêu ốc trạch 。hữu dũng kiện giả 。dĩ thủy diệt chi 。trí tuệ chi nhân 。nhẫn diệt sân khuể 。 亦復如是。能忍之人。第一善心。能捨瞋恚。 diệc phục như thị 。năng nhẫn chi nhân 。đệ nhất thiện tâm 。năng xả sân khuể 。 眾人所愛。眾人樂見。人所信受。顏色清淨。 chúng nhân sở ái 。chúng nhân lạc/nhạc kiến 。nhân sở tín thọ 。nhan sắc thanh tịnh 。 其心寂靜。心不躁動。善淨深心。離身口過。 kỳ tâm tịch tĩnh 。tâm bất táo động 。thiện tịnh thâm tâm 。ly thân khẩu quá/qua 。 離心熱惱。離惡道畏。離於怨憎。離惡名稱。 ly tâm nhiệt não 。ly ác đạo úy 。ly ư oán tăng 。ly ác danh xưng 。 離於憂惱。離怨家畏。離於惡人。惡口罵詈。 ly ư ưu não 。ly oan gia úy 。ly ư ác nhân 。ác khẩu mạ lị 。 離於悔畏。離惡聲畏。離無利畏。離於苦畏。 ly ư hối úy 。ly ác thanh úy 。ly vô lợi úy 。ly ư khổ úy 。 離於慢畏。若人能離如是之畏。一切功德。皆悉具足。 ly ư mạn úy 。nhược/nhã nhân năng ly như thị chi úy 。nhất thiết công đức 。giai tất cụ túc 。 名稱普聞。得現在未來二世之樂。眾人視之。 danh xưng phổ văn 。đắc hiện tại vị lai nhị thế chi lạc/nhạc 。chúng nhân thị chi 。 猶如父母。是忍辱人。眾人親近是故瞋怒。 do như phụ mẫu 。thị nhẫn nhục nhân 。chúng nhân thân cận thị cố sân nộ 。 猶如毒蛇。如刀如火。以忍滅之。能令皆盡。 do như độc xà 。như đao như hỏa 。dĩ nhẫn diệt chi 。năng lệnh giai tận 。 能忍瞋恚。是名為忍。若有善人。欲修行善。 năng nhẫn sân khuể 。thị danh vi/vì/vị nhẫn 。nhược hữu thiện nhân 。dục tu hành thiện 。 應作是念。忍者如寶。應善護之。如是忍者。 ưng tác thị niệm 。nhẫn giả như bảo 。ưng thiện hộ chi 。như thị nhẫn giả 。 能破瞋恚。正法忍光。猶如炬火。能滅瞋闇。 năng phá sân khuể 。chánh pháp nhẫn quang 。do như cự hỏa 。năng diệt sân ám 。 如盲者眼貧正法者之財賄。除邪見之貧窮。 như manh giả nhãn bần chánh pháp giả chi tài hối 。trừ tà kiến chi bần cùng 。 猶如父母。利益其子。瞋恚沒溺。忍為大船。 do như phụ mẫu 。lợi ích kỳ tử 。sân khuể một nịch 。nhẫn vi/vì/vị đại thuyền 。 墮惡道者。忍為救拔。忍如大水。滅地獄火。 đọa ác đạo giả 。nhẫn vi/vì/vị cứu bạt 。nhẫn như Đại thủy 。diệt địa ngục hỏa 。 忍力能斷餓鬼慳嫉飢渴之惱。若墮畜生。互相殘害。 nhẫn lực năng đoạn ngạ quỷ xan tật cơ khát chi não 。nhược/nhã đọa súc sanh 。hỗ tương tàn hại 。 忍力則能施其身命。應樂行忍。常習不捨。 nhẫn lực tức năng thí kỳ thân mạng 。ưng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhẫn 。thường tập bất xả 。 若畏惡道。當勤精進。思惟忍力。 nhược/nhã úy ác đạo 。đương cần tinh tấn 。tư tánh nhẫn lực 。 爾時孔雀王菩薩。以偈頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  若人忍莊嚴  諸莊嚴中勝  nhược/nhã nhân nhẫn trang nghiêm   chư trang nghiêm trung thắng  財物可劫盜  忍則不可失  tài vật khả kiếp đạo   nhẫn tức bất khả thất  若人修行忍  一切眾所愛  nhược/nhã nhân tu hành nhẫn   nhất thiết chúng sở ái  後時得安隱  忍為第一戒  hậu thời đắc an ổn   nhẫn vi/vì/vị đệ nhất giới  若人修行忍  捨一切瞋恚  nhược/nhã nhân tu hành nhẫn   xả nhất thiết sân khuể  現在及未來  常得安隱處  hiện tại cập vị lai   thường đắc an ẩn xứ  忍辱戒智慧  如是三種財  nhẫn nhục giới trí tuệ   như thị tam chủng tài  此財最第一  非珍寶能譬  thử tài tối đệ nhất   phi trân bảo năng thí  若人修行忍  一切應供養  nhược/nhã nhân tu hành nhẫn   nhất thiết Ứng-Cúng dưỡng  善人所讚歎  是故應行忍  thiện nhân sở tán thán   thị cố ưng hạnh/hành/hàng nhẫn  忍藥為第一  能除於瞋毒  nhẫn dược vi/vì/vị đệ nhất   năng trừ ư sân độc  忍能滅瞋恚  令其不復生  nhẫn năng diệt sân khuể   lệnh kỳ bất phục sanh  闇覆愚癡人  忍為勝光明  ám phước ngu si nhân   nhẫn vi/vì/vị thắng quang minh  如燈能除闇  忍示於正道  như đăng năng trừ ám   nhẫn thị ư chánh đạo  若離正法財  流轉於五道  nhược/nhã ly chánh pháp tài   lưu chuyển ư ngũ đạo  若有忍財物  於世最豪富  nhược hữu nhẫn tài vật   ư thế tối hào phú  瞋恚大曠野  黑闇甚難度  sân khuể Đại khoáng dã   hắc ám thậm nạn/nan độ  忍資糧具足  能過無留難  nhẫn tư lương cụ túc   năng quá/qua vô lưu nạn/nan  若迷正法路  忍能為正導  nhược/nhã mê chánh pháp lộ   nhẫn năng vi/vì/vị chánh đạo  怖畏惡道者  忍力為救護  bố úy ác đạo giả   nhẫn lực vi/vì/vị cứu hộ  常令眾生樂  能滅於苦惱  thường lệnh chúng sanh lạc/nhạc   năng diệt ư khổ não  常得安隱樂  永離諸怖畏  thường đắc an ổn lạc/nhạc   vĩnh ly chư bố úy  善人之所愛  能生信功德  thiện nhân chi sở ái   năng sanh tín công đức  和集善吉祥  捨離不善法  hòa tập thiện cát tường   xả ly bất thiện pháp  示人正解脫  能滅生死畏  thị nhân chánh giải thoát   năng diệt sanh tử úy  昇天之階陛  滅除地獄火  thăng thiên chi giai bệ   diệt trừ địa ngục hỏa  餓鬼畜生界  忍為能救護  ngạ quỷ súc sanh giới   nhẫn vi/vì/vị năng cứu hộ  忍能滿功德  令眾生寂滅  nhẫn năng mãn công đức   lệnh chúng sanh tịch diệt  欲得吉祥樂  當修行忍辱  dục đắc cát tường lạc/nhạc   đương tu hành nhẫn nhục 如是忍者。名第一法。以修行故。現在未來。 như thị nhẫn giả 。danh đệ nhất pháp 。dĩ tu hành cố 。hiện tại vị lai 。 常得安樂。身壞命終。生於天上。後得涅槃。 thường đắc an lạc 。thân hoại mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。hậu đắc Niết Bàn 。 是故為不放逸。生天人中。當修行忍。 thị cố vi ất phóng dật 。sanh Thiên Nhân trung 。đương tu hành nhẫn 。 復次第四善業。能離放逸。若沙門婆羅門。 phục thứ đệ tứ thiện nghiệp 。năng ly phóng dật 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 及餘善人。作何等善業。所謂精進勤求善法。 cập dư thiện nhân 。tác hà đẳng thiện nghiệp 。sở vị tinh tấn cần cầu thiện Pháp 。 與善相應。道法精進。正時相應。時處寂靜。 dữ thiện tướng ứng 。đạo pháp tinh tấn 。chánh thời tướng ứng 。thời xứ/xử tịch tĩnh 。 修習世間出世間法。相應寂靜。非不相應。 tu tập thế gian xuất thế gian pháp 。tướng ứng tịch tĩnh 。phi bất tướng ứng 。 若沙門婆羅門。於世間出世間法。初夜後夜。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。ư thế gian xuất thế gian pháp 。sơ dạ hậu dạ 。 知時止息。知時知處。及知方便。如是則得安隱。 tri thời chỉ tức 。tri thời tri xứ/xử 。cập tri phương tiện 。như thị tắc đắc an ổn 。 而住精進。能破一切懈怠。若沙門婆羅門。 nhi trụ/trú tinh tấn 。năng phá nhất thiết giải đãi 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 為破煩惱。勤修精進。既生精進。 vi/vì/vị phá phiền não 。cần tu tinh tấn 。ký sanh tinh tấn 。 於色聲香味觸境界。不起著心。若得因緣。持心令住。 ư sắc thanh hương vị xúc cảnh giới 。bất khởi trước tâm 。nhược/nhã đắc nhân duyên 。trì tâm lệnh trụ/trú 。 正心精進。二法為伴。攝心令離一切境界。 chánh tâm tinh tấn 。nhị Pháp vi/vì/vị bạn 。nhiếp tâm lệnh ly nhất thiết cảnh giới 。 若不善力起。精進遮之。正念斷除。一切法中。 nhược/nhã bất thiện lực khởi 。tinh tấn già chi 。chánh niệm đoạn trừ 。nhất thiết pháp trung 。 精進第一。以此二法。為同伴故。 tinh tấn đệ nhất 。dĩ thử nhị Pháp 。vi/vì/vị đồng bạn cố 。 令諸善法堅固不壞而得果報。正心精進功德力故。終得涅槃。 lệnh chư thiện Pháp kiên cố bất hoại nhi đắc quả báo 。chánh tâm tinh tấn công đức lực cố 。chung đắc Niết Bàn 。 若沙門婆羅門。及餘善人。知此功德。當勤精進。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thiện nhân 。tri thử công đức 。đương cần tinh tấn 。 於世間中。精進最勝。若世間業。以勤修故。 ư thế gian trung 。tinh tấn tối thắng 。nhược/nhã thế gian nghiệp 。dĩ cần tu cố 。 而得堅固。以勤修故。而得果報。久住於世。 nhi đắc kiên cố 。dĩ cần tu cố 。nhi đắc quả báo 。cửu trụ ư thế 。 他不能壞。若人精進。於命終時。其心清淨。 tha bất năng hoại 。nhược/nhã nhân tinh tấn 。ư mạng chung thời 。kỳ tâm thanh tịnh 。 亦不怯弱。心不散亂。不恐不怖。雖得衰惱。不休不息。 diệc bất khiếp nhược 。tâm bất tán loạn 。bất khủng bất bố 。tuy đắc suy não 。bất hưu bất tức 。 常勤修習。諸善增長。怨不能壞。 thường cần tu tập 。chư thiện tăng trưởng 。oán bất năng hoại 。 無有人能說其過惡。隨所作業。具足成就。 vô hữu nhân năng thuyết kỳ quá ác 。tùy sở tác nghiệp 。cụ túc thành tựu 。 如是世間善業精進。智者所讚。何況出世。正智精進。 như thị thế gian thiện nghiệp tinh tấn 。trí giả sở tán 。hà huống xuất thế 。chánh trí tinh tấn 。 而不勝妙。是故一切法。一切時。一切智。 nhi bất thắng diệu 。thị cố nhất thiết pháp 。nhất thiết thời 。nhất thiết trí 。 有智和合現前精進。知時知處。正見勤修。發精進故。 hữu trí hòa hợp hiện tiền tinh tấn 。tri thời tri xứ/xử 。chánh kiến cần tu 。phát tinh tấn cố 。 得一切樂。若行顛倒。則得無利。衰惱憂患。 đắc nhất thiết lạc/nhạc 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng điên đảo 。tức đắc vô lợi 。suy não ưu hoạn 。 若無智慧。雖復勤苦。不名精進。 nhược/nhã vô trí tuệ 。tuy phục cần khổ 。bất danh tinh tấn 。 爾時孔雀王菩薩以偈頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát dĩ kệ tụng viết 。  時處相應故  令作業增長  thời xứ/xử tướng ứng cố   lệnh tác nghiệp tăng trưởng  如法勤精進  則得善果報  như pháp cần tinh tấn   tức đắc thiện quả báo  雖法處作業  捨離於正法  tuy Pháp xứ tác nghiệp   xả ly ư chánh pháp  作業不成就  以離精進故  tác nghiệp bất thành tựu   dĩ ly tinh tấn cố  如法勤精進  智慧得涅槃  như pháp cần tinh tấn   trí tuệ đắc Niết Bàn  如空中投戟  即生於天上  như không trung đầu kích   tức sanh ư Thiên thượng  若人勤作業  而修行精進  nhược/nhã nhân cần tác nghiệp   nhi tu hành tinh tấn  所作皆和合  得廣大成就  sở tác giai hòa hợp   đắc quảng đại thành tựu  若於世間義  若出世間義  nhược/nhã ư thế gian nghĩa   nhược/nhã xuất thế gian nghĩa  皆由精進力  一切得成就  giai do tinh tấn lực   nhất thiết đắc thành tựu  若離精進力  及離於正法  nhược/nhã ly tinh tấn lực   cập ly ư chánh pháp  彼人無富樂  如求月中垢  bỉ nhân vô phú lạc/nhạc   như cầu nguyệt trung cấu  賢聖八分道  念為能守護  hiền thánh bát phần đạo   niệm vi/vì/vị năng thủ hộ  精進大力人  能到第一道  tinh tấn Đại lực nhân   năng đáo đệ nhất đạo  精進得菩提  精進故生天  tinh tấn đắc Bồ-đề   tinh tấn cố sanh thiên  一切諸道果  無非精進得  nhất thiết chư đạo quả   vô phi tinh tấn đắc  既知此功德  精進調諸根  ký tri thử công đức   tinh tấn điều chư căn  意發勤精進  無與精進等  ý phát cần tinh tấn   vô dữ tinh tấn đẳng 如是孔雀王菩薩。為兜率陀天眾夜摩天眾。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị Đâu-Xuất-Đà Thiên Chúng dạ ma thiên chúng 。 說於本生所持經法。時諸天眾。皆悉聽受。 thuyết ư bản sanh sở trì Kinh Pháp 。thời chư Thiên Chúng 。giai tất thính thọ 。 離於放逸。諸根調伏。一心諦聽。 ly ư phóng dật 。chư căn điều phục 。nhất tâm đế thính 。 時孔雀王知諸天心生大歡喜。發勤精進。以清淨心。 thời Khổng tước Vương tri chư Thiên tâm sanh đại hoan hỉ 。phát cần tinh tấn 。dĩ thanh tịnh tâm 。 為之說法。令集安隱。寂滅涅槃。利益安樂一切諸天。 vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。lệnh tập an ổn 。tịch diệt Niết-Bàn 。lợi ích an lạc nhất thiết chư Thiên 。 一切菩薩。法利眾生。 nhất thiết Bồ Tát 。pháp lợi chúng sanh 。 正法念處經卷第六十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:20:28 2008 ============================================================